domingo, 7 de diciembre de 2025

Martirio, capítulo IV

Me senté a la sombra del reloj y acudió a mi mente la imagen de mi madre querida. ¿Cómo no extrañar sus besos y su dulzura? Ella me dio la vida, y siempre la culparé por ello.

—¡Ah, mamá! —exclamé—. Este año está muriendo. ¡Todo ha cambiado tanto! Me siento tan solo y triste. ¡Qué desesperación! Su memoria permanecerá en mi corazón; nadie me la puede quitar; ni siquiera la Muerte, ni Dios, ni el Demonio también. Recuerdo cuando sumercé dejaba el pesebre en la mesa del patio. Lo decoraba con mis juguetes y el árbol que encontró. ¿Se acuerda que comprábamos faroles, el viento soplaba y yo utilizaba un cartón para que las velas no se apagaran en la escalinata? Los vecinos colocaban las banderas de la Madre Santa, de la Madre de la Luz y de María, Refugio de los Necesitados. Sí, María de los Necesitados, la Madre a la que me presentaron en la iglesia de Las Neviscas. Allá se hallaban Alelí, su esposo Yosef (mi padrino) y usted, con el vestido que llevó a Floria, cuando me asustaban los costeñitos semi en pelota y me decían: “Vean a ese cachaquito, parece una bola de nieve, es una bola de algodón”. Pero los dacianos son muy aburridos. Los riverenses, por ejemplo, aborrecen el queso con chocolate. ¡Suerte con ellos y sus gustos “refinados”! Yo seguiré comiendo queso con chocolate, o mejor aún, queso con agua de panela. Los minutos pasarán y esta pena persistirá. Mamá: extraño lo que tuve y lo que no. No puedo olvidar su sonrisa, sus abrazos y lo mucho que me quería. Esos hechos, aunados a este suplicio, me hacen pensar tanto. ¿Qué sabe el mundo de mi desconsuelo? ¿A quién le importa si vivo o muero? La vida continuará; nadie me recordará. Mamá, mi existencia no tiene razón de ser, pero creo en usted y en su Amor. Ahora anhelo regresar; lo haré y espero encontrarla cuando todo se desvanezca… y así, yo seré feliz. ¡Mamá! ¡Mamáá!

La lluvia comenzó a caer.


I sat in the shade of the clock and the image of my beloved mother came to my mind. How could I not miss her kisses and her sweetness? She gave me life, and I will always blame her for that.

“Ah, Mom!” I exclaimed. “This year is dying. Everything has changed so much! I feel so lonely and sad. What despair! Her memory will remain in my heart; no one can take it from me—not even Death, nor God, nor the Devil either. I remember when you left the manger on the patio table. You decorated it with my toys and the tree you found. Do you recall that we bought lanterns, the wind blew, and I used cardboard so the candles wouldn’t go out on the staircase? The neighbors put up the flags of the Holy Mother, the Mother of Light, and Mary, Refuge of the Needy. Yes, Mary of the Needy, the Mother to whom I was presented in the church of Las Neviscas. There were Alelí, her husband Yosef (my godfather), and you, with the dress you wore to Floria, when the almost-naked coastal kids scared me and said: ‘Look at that little highlander, he looks like a snowball, he’s a cotton ball.’ But the Dacians are very boring. The Riverenses, for example, loathe cheese with chocolate. Good luck with them and their “refined” tastes! I will keep eating cheese with chocolate, or better yet, cheese with panela water. The minutes will pass and this sorrow will persist. Mom: I miss what I had and what I didn’t. I can’t forget your smile, your hugs, and how much you loved me. Those things, joined to this torment, make me think so much. What does the world know of my grief? Who cares if I live or die? Life will go on; no one will remember me. Mom, my existence has no reason to be, but I believe in you and in your Love. Now I long to return; I will, and I hope to find you when everything fades away… and thus, I will be happy. Mom! Moom!

The rain began to fall.


Je me suis assis à l’ombre de l’horloge, et l’image de ma chère mère est venue à mon esprit. Comment ne pas regretter ses baisers et sa douceur ? Elle m’a donné la vie, et je la blâmerai toujours pour cela.

«Ah, maman! » m’exclamai-je. « Cette année est en train de mourir. Tout a tellement changé ! Je me sens si seul et si triste. Quelle désolation ! Sa mémoire restera dans mon cœur ; personne ne peut me l’enlever, ni la Mort, ni Dieu, ni même le Démon. Je me souviens quand vous laissiez la crèche sur la table de la cour. Vous la décoriez avec mes jouets et l’arbre que vous aviez trouvé. Vous souvenez-vous que nous achetions des lanternes, que le vent soufflait et que j’utilisais du carton pour que les bougies ne s’éteignent pas dans l’escalier ? Les voisins plaçaient les drapeaux de la Sainte Mère, de la Mère de la Lumière et de Marie, Refuge des Nécessiteux. Oui, Marie des Nécessiteux, la Mère à laquelle on m’a présenté à l’église de Las Neviscas. Là se trouvaient Alelí, son mari Yosef (mon parrain), et vous, avec la robe que vous portiez à Floria, lorsque les petits côtiers à moitié nus me faisaient peur et disaient : “Regardez ce petit montagnard, on dirait une boule de neige, une boule de coton.” Mais les Daciens sont très ennuyeux. Les Riverenses, par exemple, détestent le fromage avec du chocolat. Bonne chance avec eux et leurs goûts “raffinés” ! Moi, je continuerai à manger du fromage avec du chocolat, ou mieux encore, du fromage avec de l’eau de panela. Les minutes passeront et cette peine persistera. Maman : ce que j’ai eu et ce que je n’ai pas eu me manque. Je ne peux oublier votre sourire, vos étreintes et combien vous m’aimiez. Ces faits, unis à ce supplice, me font tant réfléchir. Que sait le monde de ma détresse ? À qui importe-t-il que je vive ou que je meure ? La vie continuera ; personne ne se souviendra de moi. Maman, mon existence n’a pas de raison d’être, mais je crois en vous et en votre Amour. Maintenant, je désire revenir ; je le ferai et j’espère vous trouver lorsque tout se dissipera… et ainsi, je serai heureux. Maman! Mamannn!

La pluie se mit à tomber.


Ich setzte mich in den Schatten der Uhr, und das Bild meiner geliebten Mutter kam mir in den Sinn. Wie könnte ich ihre Küsse und ihre Sanftheit nicht vermissen? Sie gab mir das Leben, und ich werde ihr dafür immer die Schuld geben.

„Ach, Mama!“ rief ich aus. „Dieses Jahr stirbt. Alles hat sich so sehr verändert! Ich fühle mich so allein und traurig. Welche Verzweiflung! Ihre Erinnerung wird in meinem Herzen bleiben; niemand kann sie mir nehmen, weder der Tod, noch Gott, noch auch der Teufel. Ich erinnere mich, wie du die Krippe auf den Tisch im Hof gestellt hast. Du hast sie mit meinen Spielsachen und dem Baum, den du gefunden hattest, geschmückt. Erinnerst du dich, dass wir Laternen kauften, der Wind blies und ich Karton benutzte, damit die Kerzen auf der Treppe nicht ausgingen? Die Nachbarn stellten die Fahnen der Heiligen Mutter, der Mutter des Lichts und von Maria, Zuflucht der Bedürftigen, auf. Ja, Maria der Bedürftigen, die Mutter, der man mich in der Kirche von Las Neviscas vorstellte. Dort waren Alelí, ihr Ehemann Yosef (mein Pate) und du, mit dem Kleid, das du in Floria getragen hattest, als mich die halbnackten Küstenkinder erschreckten und sagten: ‚Seht euch diesen kleinen Hochländer an, er sieht aus wie eine Schneekugel, er ist ein Baumwollball.‘ Aber die Dakier sind sehr langweilig. Die Riverenser zum Beispiel verabscheuen Käse mit Schokolade. Viel Glück mit ihnen und ihrem “verfeinerten” Geschmack! Ich werde weiterhin Käse mit Schokolade essen oder noch besser: Käse mit Panela-Wasser. Die Minuten werden vergehen und dieser Schmerz wird bleiben. Mama: Ich vermisse, was ich hatte, und was ich nicht hatte. Ich kann dein Lächeln, deine Umarmungen und wie sehr du mich geliebt hast, nicht vergessen. Diese Dinge, vereint mit dieser Qual, lassen mich so viel nachdenken. Was weiß die Welt von meinem Kummer? Wen kümmert es, ob ich lebe oder sterbe? Das Leben wird weitergehen; niemand wird sich an mich erinnern. Mama, mein Dasein hat keinen Sinn, aber ich glaube an dich und an deine Liebe. Jetzt sehne ich mich danach zurückzukehren; ich werde es tun und hoffe, dich zu finden, wenn alles vergeht… und dann werde ich glücklich sein. Mama! Mamaaa!

Der Regen begann zu fallen.


Я сел в тени часов, и в моём уме возник образ моей любимой матери. Как же не скучать по её поцелуям и её нежности? Она подарила мне жизнь, и я всегда буду обвинять её в этом.

«Ах, мама!» — воскликнул я. «Этот год умирает. Всё так сильно изменилось! Я чувствую себя таким одиноким и печальным. Какая тоска! Память о ней останется в моём сердце; никто не сможет её отнять — ни Смерть, ни Бог, ни даже Демон. Я помню, как вы оставляли ясли на столе во дворе. Вы украшали их моими игрушками и найденной вами ёлочкой. Помните, как мы покупали фонари, ветер дул, и я использовал картон, чтобы свечи не гасли на лестнице? Соседи вывешивали флаги Святой Матери, Матери Света и Марии, Прибежища Нуждающихся. Да, Марии Нуждающихся, Матери, к которой меня представили в церкви Лас-Невискас. Там были Алелí, её муж Йосеф (мой крестный), и вы, в платье, которое носили во Флории, когда меня пугали почти голые детишки с побережья и говорили: “Смотрите на этого горца, он как снежок, как ватный шарик.” Но даки очень скучные. Риверенсы, например, ненавидят сыр с шоколадом. Удачи вам с ними и их “утончёнными” вкусами! А я буду продолжать есть сыр с шоколадом или, ещё лучше, сыр с панельной водой. Минуты будут проходить, а эта боль останется. Мама: я скучаю по тому, что имел, и по тому, чего не имел. Я не могу забыть вашу улыбку, ваши объятия и то, как сильно вы меня любили. Эти вещи, вместе с этим мучением, заставляют меня так много думать. Что знает мир о моём горе? Кому важно, жив ли я или умру? Жизнь продолжится; никто не вспомнит обо мне. Мама, моё существование лишено смысла, но я верю в вас и в вашу Любовь. Теперь я жажду вернуться; я вернусь и надеюсь найти вас, когда всё рассеется… и тогда я буду счастлив. Мама! Мамааа!

Начался дождь.


Tokei no kage ni suwatte, aisuru haha no sugata ga kokoro ni ukanda. Dō shite sono kisu ya yasashisa o koishikunaranai darō ka? Kanojo wa watashi ni inochi o ataeteくれて、sono koto de itsumo kanojo o semeru darō.

“Ā, mama!” to watashi wa sakenda. “Kotoshi wa shinde iru. Subete ga amari ni mo kawatte shimatta! Watashi wa totemo hitori de kanashii. Nante zetsubō na no ka! Kanojo no kioku wa watashi no kokoro ni nokoru; dare mo sore o ubau koto wa dekinai. Shi mo, Kami mo, Akuma mo. Omoidasu no wa, anata ga nakaniwa no tēburu ni mange o oita koto. Anata wa watashi no omocha to mitsuketa ki de kazatte kureta. Omoide shiteru? Watashitachi wa faroru o katte, kaze ga fuite, kaidan de rōsoku ga kienai yō ni watashi wa kāton o tsukatta. Rinjin tachi wa Seibo, Hikari no Haha, Hitsuyōtosha no Hinan no Maria no hata o kakagete ita. Sō, Hitsuyōtosha no Maria. Las Neviscas no kyōkai de watashi ga shōkai sareta Haha. Soko ni wa Aleri, sono otto Yosef (watashi no godofaza), soshite anata ga ita. Furoria ni kite itta doresu de. Hada miせの kaigan no kodomotachi ga watashi o odorokasete, “Ano yama no ko o mire, yuki-dama mitai da, wata-dama da” to itta koro. Demo Dakia no hitobito wa totemo taikutsu da. Riverense no hitobito wa chīzu to chokorēto ga daikirai da. Kare-ra no “jōhin” na konomi ni kōun o! Watashi wa chīzu to chokorēto o tabetsuzukeru yo, iya, motto yoi no wa chīzu to panela-mizu da. Jikan wa sugisari, kono itami wa nokoru. Mama: motte ita mono mo, mottenakatta mono mo koishii. Anata no egao mo dakishimete kureta koto mo, watashi o aishite kureta koto mo wasurerarenai. Kono jijitsu to kono kurushimi ga watashi o fukaku kangaesaseru. Sekai wa watashi no kanashimi o nani mo shiranai. Watashi ga ikite ite mo shinde mo dare ga ki ni suru? Jinsei wa tsuzuku; dare mo watashi o oboete inai. Mama, watashi no sonzai ni wa imi ga nai. Demo watashi wa anata o, anata no Ai o shinjite iru. Ima watashi wa modoritai to negatte iru; modoru yo. Subete ga kieru toki, anata ni aeru koto o negatte… soshite, watashi wa shiawase ni naru. Mama! Mamaa!

Ame ga furidashita.


時計の影に座り、愛する母の姿が心に浮かんだ。どうしてそのキスや優しさを恋しく思わずにいられようか。母は私に命を与えてくれ、私はそのことでいつも母を責めるだろう。

「ああ、ママ!」と私は叫んだ。「今年は死にかけている。すべてがこんなにも変わってしまった! 私はとても孤独で悲しい。なんという絶望だろう! 母の記憶は私の心に残る。誰にも奪えない。死にも、神にも、悪魔にも。思い出すのは、あなたが中庭のテーブルに馬小屋を置いていたこと。あなたは私のおもちゃと見つけた木でそれを飾ってくれた。覚えていますか? 私たちは灯籠を買って、風が吹き、私は階段でろうそくが消えないように段ボールを使っていた。近所の人たちは聖母、光の母、そして困窮者の避難所であるマリアの旗を掲げていた。そう、困窮者のマリア。私がラス・ネビスカス教会で紹介された母。そこにはアレリ、その夫ヨセフ(私の名付け親)、そしてあなたがいた。フロリアに着ていったドレスで。ほとんど裸の海岸の子どもたちが私を怖がらせ、「あの山の子を見ろ、雪玉みたいだ、綿玉だ」と言っていた頃。だがダキアの人々はとても退屈だ。たとえばリベレンセの人はチーズとチョコレートを嫌う。「洗練された」好みとやらに幸運を! 私はチーズとチョコレートを食べ続けるよ。いや、もっといいのはチーズとパネラ水だ。時は過ぎ、この痛みは残る。ママ:持っていたものも、持っていなかったものも恋しい。あなたの笑顔も抱擁も、私をどれほど愛してくれたかも忘れられない。これらの事実とこの苦しみが、私を深く考えさせる。世界は私の嘆きなど何も知らない。私が生きようが死のうが誰が気にするだろう? 人生は続き、誰も私を覚えていない。ママ、私の存在には意味がない。でも私はあなたとあなたの愛を信じている。今、私は帰りたいと願っている。帰るよ。そしてすべてが消えるとき、あなたに会えることを願って… そうすれば私は幸せになれる。ママ! ママァ!

雨が降り始めた。



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Martirio, capítulo XLVII

  XLVII [Crrr… crac, crac... Resuena un sollozo, como si Tibéria misma intentara rememorar lo perdido.] Plaza de Belvía. Aún recordaba los d...