Una noche le canté un tema que me sabía bien en francés; era «Avec le temps» de Léo Ferre: https://www.youtube.com/watch?v=1hTQe_M72CY
“Avec le temps... Avec le temps, va, tout s'en va, et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu, et l'on se sent glacé dans un lit de hasard, et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard, et l'on se sent floué par les années perdues, alors vraiment, avec le temps on n'aime plus.”
¿Qué dice este párrafo en español?; he aquí la traducción; tal como la registré con la máquina de escribir:
“Con el tiempo... con el tiempo, va, todo se va, y uno se siente encanecido como un caballo agotado, y uno se siente congelado en una cama improvisada, y uno se siente completamente solo quizá, pero en paz, y uno se siente estafado por los años perdidos, entonces realmente, con el tiempo dejamos de amar.”

No hay comentarios:
Publicar un comentario