martes, 20 de enero de 2026

Martirio, capítulo XLIX

 


Sí, en Tibéria, cosa curiosa, no se puede caminar sin cruzarse con una iglesia. Se ven en el centro, en los barrios y en la montaña (allá donde David contemplaba las casas como si fueran los vagones de un tren). No he mencionado la ermita de San Luviano, construida en 1587 luego de una peste que atacó la ciudad. En la colina, Mamá mía, Arcadio y sus retoños llevaban piquetes de papa y gallina con refajo hecho de cerveza y gaseosa Castellana. A David le gustaba elevar cometas en ese sitio. Ya más grande, si Bastián no conseguía chicha en Cinco Cruces, subía a la Loma de los Estrangulados a comprar botellas de dos y tres litros.

[Crac... El crepitar de la destrucción se extiende, donde no hay lugar para la redención.]


Yes, in Tiberia, curiously enough, one cannot walk without running into a church. They can be seen in the center, in the neighborhoods, and in the mountains (there where David used to contemplate the houses as if they were train cars). I have not mentioned the hermitage of San Luviano, built in 1587 after a plague that attacked the city. On the hill, my goodness, Arcadio and his offspring carried potato and chicken picnics with a stew made of beer and Castellana soda. David liked to fly kites in that place. When he was older, if Bastián couldn’t find chicha in Cinco Cruces, he would go up to the Hill of the Strangled to buy two- and three-liter bottles.

[Crack… The crackling of destruction spreads, where there is no place for redemption.]


Oui, à Tibéria, chose curieuse, on ne peut pas marcher sans croiser une église. On en voit au centre, dans les quartiers et à la montagne (là où David contemplait les maisons comme si elles étaient les wagons d’un train). Je n’ai pas mentionné l’ermitage de San Luviano, construit en 1587 après une peste qui frappa la ville. Sur la colline, mon Dieu, Arcadio et sa progéniture emportaient des pique-niques de pommes de terre et de poulet avec un ragoût fait de bière et de soda Castellana. David aimait faire voler des cerfs-volants à cet endroit. Plus tard, si Bastián ne trouvait pas de chicha à Cinco Cruces, il montait à la Colline des Étranglés pour acheter des bouteilles de deux et trois litres.

[Crac… Le crépitement de la destruction s’étend, là où il n’y a pas de place pour la rédemption.]


Ja, in Tiberia kann man merkwürdigerweise nicht gehen, ohne einer Kirche zu begegnen. Man sieht sie im Zentrum, in den Vierteln und in den Bergen (dort, wo David die Häuser betrachtete, als wären sie die Waggons eines Zuges). Ich habe die Einsiedelei San Luviano nicht erwähnt, die 1587 nach einer Pest erbaut wurde, die die Stadt heimsuchte. Auf dem Hügel, meine Güte, trugen Arcadio und seine Nachkommen Picknicks aus Kartoffeln und Huhn mit einem Eintopf aus Bier und Castellana-Limonade. David ließ an diesem Ort gern Drachen steigen. Als er älter war, wenn Bastián in Cinco Cruces keine Chicha bekam, stieg er zur Hügel der Erwürgten hinauf, um Zwei- und Drei-Liter-Flaschen zu kaufen.

[Krach… Das Knistern der Zerstörung breitet sich aus, wo es keinen Platz für Erlösung gibt.]

Да, в Тиберии, как ни странно, невозможно пройти, не наткнувшись на церковь. Их можно увидеть в центре, в районах и в горах (там, где Давид созерцал дома, словно вагоны поезда). Я не упомянул часовню Сан-Лувиано, построенную в 1587 году после чумы, поразившей город. На холме, боже мой, Аркадио и его потомки носили с собой пикники из картофеля и курицы с подливкой из пива и газировки «Кастельяна». Давид любил запускать там воздушных змеев. Повзрослев, если Бастьян не находил чичу в Синко-Крусес, он поднимался на Холм Задушенных, чтобы купить бутылки по два и три литра.

[Хрясь… Треск разрушения распространяется там, где нет места искуплению.]


Sim, em Tibéria, curiosamente, não se pode caminhar sem cruzar com uma igreja. Elas aparecem no centro, nos bairros e na montanha (lá onde David contemplava as casas como se fossem vagões de um trem). Não mencionei a ermida de San Luviano, construída em 1587 após uma peste que atacou a cidade. Na colina, minha nossa, Arcadio e seus rebentos levavam piqueniques de batata e galinha com um ensopado feito de cerveja e refrigerante Castellana. David gostava de empinar pipas naquele lugar. Já mais velho, se Bastián não encontrava chicha em Cinco Cruces, subia à Loma dos Estrangulados para comprar garrafas de dois e três litros.

[Crac… O estalar da destruição se espalha, onde não há lugar para a redenção.]


はい、ティベリアでは、奇妙なことに、教会に出くわさずに歩くことはできません。中心部にも、住宅街にも、山にも見られます(ダビデが家々をまるで列車の車両のように眺めていた場所です)。1587年に都市を襲った疫病の後に建てられたサン・ルビアーノ礼拝堂については触れていませんでした。丘の上で、なんとまあ、アルカディオとその子孫たちは、ビールとカステリャーナの炭酸飲料で作った煮込みを添えたジャガイモと鶏肉のピクニックを持っていました。ダビデはその場所で凧を揚げるのが好きでした。成長してから、バスティアンがシンコ・クルセスでチチャを手に入れられないと、二リットルや三リットルの瓶を買うために「絞首刑の丘」まで登っていきました。

[バリッ… 破壊のぱちぱちという音が、救済の余地のない場所へと広がっていく。]


是的,在蒂贝里亚,一件奇怪的事是,人们几乎无法行走而不遇到一座教堂。它们出现在市中心、街区和山中(在那里,大卫把房屋当作火车车厢般凝视)。我没有提到圣卢维亚诺隐修院,它建于1587年,是在一场瘟疫袭击城市之后修建的。在山丘上,天哪,阿尔卡迪奥和他的后代带着土豆和鸡肉的野餐,还有用啤酒和卡斯特利亚纳汽水做成的炖菜。大卫喜欢在那个地方放风筝。长大后,如果巴斯蒂安在五叉路口买不到奇恰酒,他就会爬上“绞刑者之丘”,去买两升和三升的瓶装饮料。

[咔嚓……毁灭的噼啪声蔓延开来,那里没有救赎的空间。]

हाँ, टिबेरिया में, अजीब बात यह है कि बिना किसी चर्च से टकराए चलना संभव नहीं है। वे शहर के केंद्र में, मोहल्लों में और पहाड़ों में दिखाई देते हैं (वहाँ जहाँ डेविड घरों को ऐसे देखता था जैसे वे किसी ट्रेन के डिब्बे हों)। मैंने सैन लुवियानो के आश्रम का उल्लेख नहीं किया, जो 1587 में शहर पर आई एक महामारी के बाद बनाया गया था। पहाड़ी पर, हे भगवान, अर्कादियो और उसके वंशज आलू और मुर्गी के पिकनिक ले जाते थे, जिनके साथ बीयर और कास्तेल्याना सोडा से बना स्टू होता था। डेविड को उस जगह पतंग उड़ाना पसंद था। बड़ा होने पर, अगर बास्तियान को सिंको क्रूसेस में चिचा नहीं मिलती, तो वह दो और तीन लीटर की बोतलें खरीदने के लिए “गला घोंटे गए लोगों की पहाड़ी” पर चढ़ जाता था।

[कड़क… विनाश की चरमराहट फैलती जाती है, जहाँ मुक्ति के लिए कोई जगह नहीं है।]


Ja, i Tiberia er det merkelig nok umulig å gå uten å støte på en kirke. De finnes i sentrum, i bydelene og i fjellene (der David betraktet husene som om de var vognene på et tog). Jeg har ikke nevnt eremitasjen San Luviano, bygget i 1587 etter en pest som rammet byen. På høyden, herregud, bar Arcadio og hans avkom med seg pikniker med poteter og kylling, med en gryte laget av øl og Castellana-brus. David likte å fly drager på dette stedet. Da han ble eldre, hvis Bastián ikke fikk tak i chicha i Cinco Cruces, gikk han opp til De Kveltes Høyde for å kjøpe flasker på to og tre liter.

[Kræsj… Knitringen av ødeleggelse sprer seg, der det ikke finnes rom for forløsning.]


네, 티베리아에서는 이상하게도 교회를 마주치지 않고는 걸을 수가 없습니다. 교회들은 중심가와 주거 지역, 그리고 산에도 보입니다(그곳에서 다비드는 집들을 마치 기차의 객차처럼 바라보곤 했습니다). 1587년에 도시를 덮친 역병 이후 세워진 산 루비아노 은둔소에 대해서는 언급하지 않았습니다. 언덕 위에서, 세상에나, 아르카디오와 그의 자손들은 감자와 닭고기로 된 소풍 음식과 맥주와 카스테야나 탄산음료로 만든 스튜를 들고 다녔습니다. 다비드는 그곳에서 연을 날리는 것을 좋아했습니다. 더 자라서는, 바스티안이 신코 크루세스에서 치차를 구하지 못하면, 두 리터와 세 리터 병을 사기 위해 ‘목 졸린 자들의 언덕’으로 올라갔습니다.

[크랙… 파괴의 타닥거림이, 구원의 여지 없는 곳으로 퍼져 간다.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Martirio, capítulo XLIX

  Sí, en Tibéria, cosa curiosa, no se puede caminar sin cruzarse con una iglesia. Se ven en el centro, en los barrios y en la montaña (allá ...