[Tac, tac, tac, tac... La marea engulle todo alrededor, y la calma se quiebra en desolación.]
Minutos después, desayuné en “Sumercé”, un restaurante frente a la iglesia de La Pastora. Me ubiqué y observé a las personas que se santiguaban, se persignaban, se echaban la bendición. Leí en el periódico: —«Leo, a pesar de que la realidad es complicada y difícil de solucionar, se puede construir un muro contra la infelicidad». A lo que a mí me concierne, sin embargo, 'aquello' puede ser para cualquiera, incluso para un Cáncer o un Virgo. ¿No? «Número para la suerte, ¿el año de nacimiento de mi padre?; el color que me sienta, ¿el azul o el violeta?, nunca el negro. Ah, ¡qué pérdida de tiempo! —pensé.» Cuando salí, el restaurante se llenó de gente. Casi nadie se evadía de sus celulares. «Tengo buena espalda».
[Zzz... Un murmullo resuena en júbilo, aunque se arrastra en promesas vacías, en la indiferencia de la Eternidad.]
[Tap, tap, tap, tap... The tide swallows everything around it, and tranquility shatters into desolation.]
A few minutes later, I had breakfast at “Sumercé,” a restaurant across from La Pastora Church. I took my seat and watched people crossing themselves, making the sign of the cross, and asking for God's blessing. I read in the newspaper: "Leo, even though reality is complicated and difficult to resolve, it is possible to build a wall against unhappiness." As far as I'm concerned, however, that could apply to anyone, even a Cancer or a Virgo. Right? "Lucky number—my father's birth year? The color that suits me best—blue or violet? Never black. Ah, what a waste of time," I thought. When I left, the restaurant had filled with people. Almost no one looked away from their cell phones. "I have a strong back."
[Zzz... A murmur echoes in jubilation, yet drags itself through empty promises, through the indifference of Eternity.]
[Tac, tac, tac, tac... La marée engloutit tout autour d'elle, et le calme se brise en désolation.]
Quelques minutes plus tard, j'ai pris mon petit-déjeuner chez « Sumercé », un restaurant situé en face de l'église de La Pastora. Je me suis installé et j'ai observé les personnes qui faisaient le signe de croix, se signaient et demandaient la bénédiction de Dieu. J'ai lu dans le journal : « Lion, même si la réalité est compliquée et difficile à résoudre, il est possible de construire un mur contre le malheur. » Pour ce qui me concerne, cependant, cela pourrait s'appliquer à n'importe qui, même à un Cancer ou à une Vierge. N'est-ce pas ? « Mon numéro porte-bonheur : l'année de naissance de mon père ? La couleur qui me va le mieux : le bleu ou le violet ? Jamais le noir. Ah, quelle perte de temps ! », pensai-je. Quand je suis sorti, le restaurant était rempli de monde. Presque personne ne quittait son téléphone portable des yeux. « J'ai le dos solide. »
[Zzz... Un murmure résonne dans l'allégresse, mais se traîne parmi des promesses vides, dans l'indifférence de l'Éternité.]
【コツ、コツ、コツ、コツ……潮があたり一面をのみ込み、静けさは打ち砕かれて荒涼へと変わる。】
数分後、私は**「スメールセ(Sumercé)」**という、ラ・パストーラ教会の向かいにあるレストランで朝食をとった。席に着き、十字を切り、祈りを捧げ、神の祝福を願う人々を眺めていた。新聞にはこう書かれていた。「獅子座――現実は複雑で解決が難しくても、不幸に抗うための壁を築くことはできる。」しかし、私に言わせれば、そんなものは誰にでも当てはまる。蟹座でも乙女座でも同じではないか。そうだろう?「幸運の数字は父の生まれた年? 私に似合う色は青、それとも紫? 黒だけはない。ああ、なんという時間の無駄だ」――そう思った。店を出るころには、レストランは人でいっぱいになっていた。ほとんど誰も携帯電話から目を離していなかった。「私は背中が強い。」【ズズズ……歓喜に満ちたざわめきが響く。それでも、それは空虚な約束を引きずりながら、永遠の無関心の中を漂っている。】

No hay comentarios:
Publicar un comentario