viernes, 3 de abril de 2026

Tibaná, Boyacá: tierra materna

 


«Voy a tener una sorpresa, ya lo decía Mamá mía —pensé.»
Entonces, la libélula aleteó una, dos veces y se marchó.

«I’m going to have a surprise, that’s what Mama mia was saying — I thought.»
Then the dragonfly flapped once, twice, and flew away.

«Je vais avoir une surprise, c’est ce que disait Mamma mia — pensai-je.»
Alors, la libellule battit des ailes une, deux fois, et s’en alla.

「サプライズがあるだろう、ママ・ミアもそう言ってた ― と思った。」
そして、トンボは一度、二度羽ばたき、飛び去った。

«Avrò una sorpresa, lo diceva anche Mamma mia — pensai.»
Poi la libellula sbatté le ali una, due volte e se ne andò.

«У меня будет сюрприз, — подумала я, — так говорила Мама мия.»
Затем стрекоза взмахнула крыльями один, два раза и улетела.

“我要有一个惊喜,妈妈咪呀也这么说过——我想。”
然后,蜻蜓拍了拍翅膀,一下,两下,然后飞走了。

“나는 깜짝 놀랄 일이 있을 거야, 엄마 미아도 그렇게 말했지 —라고 생각했어.”
그리고 잠자리는 한 번, 두 번 날개를 퍼덕이고 떠났다.

«Jeg kommer til å få en overraskelse, det sa Mama mia også — tenkte jeg.»
Så fløy vannymfen en, to ganger med vingene og forsvant.

«Vou ter uma surpresa, era o que dizia Mamãe Mia — pensei.»
Então, a libélula bateu as asas uma, duas vezes e foi embora.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tibaná, Boyacá: tierra materna

  «Voy a tener una sorpresa, ya lo decía Mamá mía —pensé.» Entonces, la libélula aleteó una, dos veces y se marchó. «I’m going to have a s...