domingo, 31 de mayo de 2026

Martirio capítulo XLV




—¿Por qué el pueblo le ha vendido el alma a esas ratas que dicen ser los padres de la Patria?
—Pero ¿qué está diciendo? Las ratas son más dignas de respeto que esos imbéciles —gesticula Bastián.
No quiero decir que todos estaban «cortados por la misma tijera», no, no, no; pero había que ver cuando los ancianos salían a marchar contra los bloqueos de los vándalos izquierdistas, lesbianas abortistas. «¡Yo no paro, yo produzco! ¡Firmes por la patria!», ladraban los fachos acompañados por el Esfor (Escuadrón de Fuerzas de Orden y Respuesta). Borregos de los empresarios eran los viejitos. Salían como cuando iban a votar; sí, vestidos de blanco, por la senda guerrerista de Dios misericordioso.

—Why has the people sold their souls to those rats who claim to be the Fathers of the Nation?
—What are you talking about? Rats are more deserving of respect than those idiots —Bastián gestures.
I'm not saying that everyone was “cut from the same cloth,” no, no, no; but you should have seen it when the elderly went out to march against the roadblocks of the leftist vandals, abortionist lesbians. “I don't strike, I produce! Stand firm for the fatherland!” barked the right-wingers, accompanied by Esfor (Order and Response Forces Squadron). The old folks were the businessmen's sheep. They went out just as they did when they went to vote; yes, dressed in white, along the warmongering path of the merciful God.


—Pourquoi le peuple a-t-il vendu son âme à ces rats qui prétendent être les Pères de la Patrie ?
—Mais qu'est-ce que vous racontez ? Les rats méritent plus de respect que ces imbéciles —gesticule Bastián.
Je ne veux pas dire que tout le monde était « taillé dans le même moule », non, non, non ; mais il fallait voir quand les personnes âgées sortaient manifester contre les barrages des vandales gauchistes, lesbiennes avorteuses. « Moi, je ne fais pas grève, je produis ! Fermes pour la patrie ! » aboyaient les fachos, accompagnés par l'Esfor (Escadron des Forces d'Ordre et de Réponse). Les petits vieux étaient les moutons des patrons. Ils sortaient comme lorsqu'ils allaient voter ; oui, vêtus de blanc, sur le sentier belliciste du Dieu miséricordieux.


「なぜ国民は、自らを祖国の父たちだと言い張るあのネズミどもに魂を売ってしまったんだ?」
「何を言っているんだ? ネズミのほうがあの愚か者たちよりよほど尊敬に値するよ」――バスティアンは身振り手振りで言う。
みんなが「同じ型で作られた」と言いたいわけじゃない。いや、全然違う。だが、左翼の破壊者どもや中絶推進のレズビアンたちの道路封鎖に反対して、高齢者たちがデモに出てきたときの様子は見るべきだった。「俺はストなんかしない、働くんだ! 祖国のために断固として立て!」と、右翼連中はEsfor(秩序・対応部隊)を引き連れて吠えていた。老人たちは企業家たちの羊だった。投票に行くときと同じように、そう、白い服を着て、慈悲深き神の好戦的な道を歩いていたのだ。



—Warum hat das Volk seine Seele an jene Ratten verkauft, die behaupten, die Väter des Vaterlandes zu sein?
—Was redest du da? Ratten verdienen mehr Respekt als diese Idioten —gestikuliert Bastián.
Ich will nicht sagen, dass alle „über einen Kamm geschoren“ waren, nein, nein, nein; aber man hätte sehen sollen, wie die Alten gegen die Blockaden der linken Vandalen und abtreibungsbefürwortenden Lesben auf die Straße gingen. „Ich streike nicht, ich produziere! Standhaft fürs Vaterland!“, bellten die Rechten, begleitet vom Esfor (Geschwader für Ordnungskräfte und Reaktion). Die Alten waren die Schafe der Unternehmer. Sie gingen hinaus wie damals zur Wahl; ja, ganz in Weiß gekleidet, auf dem kriegerischen Pfad des barmherzigen Gottes.



—Почему народ продал душу этим крысам, которые называют себя Отцами Отечества?
—Да что ты такое говоришь? Крысы заслуживают большего уважения, чем эти идиоты, — жестикулирует Бастиан.
Я не хочу сказать, что все были «одного поля ягоды», нет-нет-нет; но стоило увидеть, как старики выходили маршировать против блокад, устроенных левыми вандалами и лесбиянками, выступающими за аборты. «Я не бастую, я работаю! Стоим твёрдо за Родину!» — лаяли правые, сопровождаемые Esfor (Эскадроном сил порядка и реагирования). Старики были овцами предпринимателей. Они выходили так же, как ходили голосовать: да, в белой одежде, по воинственному пути милосердного Бога.



—Perché il popolo ha venduto l'anima a quei topi che si proclamano i Padri della Patria?
—Ma che cosa stai dicendo? I topi meritano più rispetto di quegli imbecilli —gesticola Bastián.
Non voglio dire che fossero tutti «tagliati con la stessa forbice», no, no, no; però bisognava vedere quando gli anziani uscivano a marciare contro i blocchi dei vandali di sinistra, delle lesbiche abortiste. «Io non sciopero, io produco! Saldi per la patria!», abbaiavano i fascistoidi accompagnati dall'Esfor (Squadrone delle Forze di Ordine e Risposta). I vecchietti erano il gregge degli imprenditori. Uscivano come quando andavano a votare; sì, vestiti di bianco, lungo il sentiero guerrafondaio del Dio misericordioso.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Martirio capítulo XLV

—¿Por qué el pueblo le ha vendido el alma a esas ratas que dicen ser los padres de la Patria? —Pero ¿qué está diciendo? Las ratas son más di...